http://www.viglink.com/assets/plugins/blogger/edit-html-e2d02e41de72c1b92ac711397e80f4a2.png

viernes, 18 de septiembre de 2015

La Biblia 2016 en Portugués

LDS Church News

Iglesia lanza la nueva edición de la Biblia en Portugués

Por Michael Morris, LDS.org
Para la Iglesia SUD Noticias
Publicado: Jueves, septiembre 17 2015 15:05 



El presidente Henry B. Eyring, Primer Consejero de la Primera Presidencia, anima a los miembros de habla portuguesa a estudiar la nueva edición de la Biblia, que se titula Santa Biblia, Almeida 2015
IRI
El presidente Henry B. Eyring, Primer Consejero de la Primera Presidencia, ha anunciado la publicación de la edición Santo de los Últimos Días de la Santa Biblia en portugués.
La nueva edición, llamada "una gran bendición" para los casi 1,4 millones de miembros de habla portuguesa de la Iglesia, que estará disponible en formato impreso, en marzo de 2016, Otros formatos, como las versiones ePub y PDF, estarán disponibles ahora, con audio y Braille en el próximo 2016.
Aproximadamente 100.000 ejemplares de la nueva edición de la Biblia se están imprimiendo en el centro de la impresión de la Iglesia en Salt Lake City y Brasil para su distribución en todo el mundo. Las ediciones de la nueva Biblia en Tapa dura y tapa blanda estarán disponibles primero, seguido de genuinos o con aspecto de cubuertas de cuero. La combinación cuádruple También se introducirá en 2016.
"Las Escrituras son la guía definitiva para el aprendizaje del Evangelio - la clave para la comprensión de nuestro Padre y nuestro Salvador Jesucristo", dijo el presidente Eyring. "A medida que aprendan y enseñen de las Escrituras con espíritu de oración, sus testimonios crecerán, y recibirán una mayor dirección en sus vidas diarias."
Dijo que las Escrituras proporcionan consuelo, poder espiritual, fortaleza para resistir la tentación, y una mejor conexión con las personas de otras religiones.
"La Santa Biblia es un enlace hacia nuestros hermanos y hermanas de otras religiones - el terreno común de la fe construida en las palabras de nuestro Padre, los escritos de los profetas antiguos, y las Enseñanzas perdurables y Expiación de nuestro Salvador y Redentor", dijo .
Bajo la dirección de la Primera Presidencia y el Quórum de los Doce Apóstoles, el equipo de las Autoridades Generales, Setentas de Área, lingüistas profesionales, y miembros de la Iglesia trabajaron cinco años para revisar y preparar la edición SUD de la Santa Biblia en portugués.
La nueva edición, titulada Santa Biblia, Almeida 2015,  se basa en la edición 1914 de la traducción João Ferreira de Almeida Annes de la Biblia, que fue seleccionada debido a la alta calidad de su traducción.
La actualización conservadora corrige en la traducción ataca la gramática y vocabulario obsoleto. "A medida que aprendamos y enseñemos de las Escrituras con espíritu de oración, sus testimonios crecerán, y recibirán una mayor dirección en sus vidas diarias", el presidente Eyring promete. "Esta nueva edición de la Biblia promoverá mayor erudición en el evangelio y un aprecio más profunda de esta maravillosa y fundamental escritura", dijo el élder D. Todd Christofferson del Quórum de los Doce Apóstoles."Anticipamos que dará lugar que los miembros de la Iglesia de habla portuguesa estudien la Biblia con regularidad, que las excelentes ayudas de estudio abrirán una mayor comprensión de las Escrituras, que dará lugar a una aplicación más seria de las enseñanzas bíblicas.Confiamos en esta nueva traducción de la Biblia que dará lugar a un estudio más coordinado y un mayor aprecio por todos los libros canónicos ".
Élder Ulisses Soares de la Presidencia de los Setenta está de acuerdo. "La revisión de las escrituras será una gran bendición y tendrá un impacto en la vida de muchas personas que hablan Portugués", dijo el élder Soares, nacido en Sao Paulo, Brasil. "Podemos conocer mejor al Señor a través de las Escrituras en nuestra propia lengua, cruz-referencia a ellos, y realmente buscar más profundamente su significado en nuestras vidas."
Además de contener referencias cruzadas, la edición SUD de la Biblia en portugués incluirá dicho estudio ayuda a las notas al pie, una guía de referencia temática, Armonía de la cronología Evangelios, Biblia, selecciones de la Traducción de José Smith, y mapas y fotos de la Biblia. Durante años, el Elder José A. Teixeira, nacido en Vila Real, Portugal, se ha anticipado a la bendición de tener una edición SUD de la Biblia en su lengua materna.
"Me imagino que el impacto mundial de los miembros de habla portuguesa va a ser el mismo impacto que tendrá en mi vida", dijo el élder Teixeira. "Puedo decir Que Ciertamente voy a celebrar en la [nueva Biblia] porque está en mi lengua materna, voy a hacer toda la diferencia en el mundo para mí. Y estoy seguro de que hará toda la diferencia en el mundo para todos los miembros que hablan Portugués ". La Hermana Ana Gaertner De Agostini, un orador portugués nativo y miembro de la junta general de la Sociedad de Socorro Participa en la preparación de la edición portuguesa, expreso gratitud por los miembros del equipo Que la inspiración recibida mientras que llevan a cabo su trabajo. El resultado, dijo, dará lugar a la mejora de estudio del Evangelio y la comprensión de la palabra de Dios para los santos de los Ultimos Días de habla portuguesa.
"Pensar que ellos la oportunidad de entender la palabra de Dios de una manera mucho más sencilla, mas simple, es tremendo", dijo. "Es imposible de medir."
La combinación triple de las Escrituras en Portugués ha recibido una actualización menor. Información adicional sobre la nueva edición de la Biblia y la combinación triple actualizada está disponible en portugués en bibliasagrada.lds.org.

No hay comentarios:

Publicar un comentario